Before tu chaḍō[1]

Suivez-nousFacebookby featherSuivez-nous
PartagerFacebooktwitterpinterestlinkedintumblrby featherPartager

Suffering and loneliness weigh you down, And I know you’re not well right now

Tu crains que tout le monde veuille te jeter, Que personne n’accepte ta dure réalité

Maiṁ tuhāḍī’āṁ sārī’āṁ citāvāṁ nū samajhadā hāṁ,

Para sirapha uha lōka jō tuhānū pi’āra nahīṁ karadē tuhānū chaḍaṇā cāhuṇagē[2]

 

So, you don’t have to be afraid for me, I know that’s not what you chose for us

Je serai toujours à tes côtés, toujours là pour te soutenir et t’aider,

Que tu le veuilles ou non, je ne suis pas quelqu’un dont tu pourras te débarrasser

Tuhānū ata taka mērē nāla rahiṇā pavēgā, Mērē aṇagiṇata bēḍhagēpaṇa dā samarathana karō[3] 

So, I’ll love you till the end, And I’ll make sure everyone remembers you

Que tous puissent partager ces magiques souvenirs, La construction de ton magnifique empire

Kelxidor Nausherwani

 

[1] « Pars » en Panjabi, une langue du Pakistan de l’Est

[2] « Je comprends toutes tes préoccupations, Mais seuls les gens qui ne t’aiment pas voudront te quitter »

[3] « Tu devras rester avec moi jusqu’à la fin, Supporter mes innombrables maladresses »

 

 

 

 

 

 

Suivez-nousFacebookby featherSuivez-nous
PartagerFacebooktwitterpinterestlinkedintumblrby featherPartager

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *